Re: Zur Elbequelle

von: Toxxi

Re: Zur Elbequelle - 19.08.16 14:03

In Antwort auf: Kaffeesachse
Und das, was Toxxi als Elbschlucht oder Elbtal bezeichnet ist der Elbgrund.

Ja, ich habe mich schon oft erwischt, dass ich tschechische und polnische Bezeichnungen einfach direkt übersetzt habe. Hinterher musste ich festellen, dass die deutsche Bezeichnung anders ist. peinlich Woher soll ich die auch wissen? verwirrt

Bílé Labe = wörtlich: Weiße Elbe = deutsche Bezeichnung: Weißwasser

Słonecznik = wörtlich: Sonnenblume = meine Übersetzung: Sonnenstein = deutsche Bezeichnung: Mittagsstein

Łabsky szczyt = wörtlich: Elbgipfel oder Elbspitze = deutsche Bezeichnung: Veilchenstein

Und Labský důl heißt eben wörtlich Elbtal...

Bei manchen Sachen passt es aber:

Vysoké kolo = Hohes Rad
Špindlerovo sedlo = Spindlerpass

Gruß
Thoralf