Radreise & Fernradler Forum
Radreise & Fernradler Forum
Wer ist online?
4 Mitglieder (Sharima003, derSammy, Sworks, 1 unsichtbar), 448 Gäste und 905 Suchmaschinen sind im Forum unterwegs.
Details
Erweitert
Rund ums Forum
Regeln
Die Regeln für dieses Forum
Nutzungsbedingungen
Vereinbarungen für die Benutzung
Das Team
Wer steht hinter dem Forum?
Verifizierung
Offenlegung deiner Identität
Beteiligte Homepages
Radreise-Seiten, die das Forum eingebunden haben
Mach mit!
Dieses Forum für deine Homepage
RSS Feeds RSS
Eine Übersicht öffentlicher RSS Feeds
Plauderecke
Zum Unterhalten und Plauschen
Die Geschichte
Die Geschichte des Forums
Spende
Unterstütze das Forum
Radreise-Wiki
Partnerseiten
Statistik
29258 Mitglieder
97725 Themen
1534441 Beiträge

In den letzten 12 Monaten waren 2198 Mitglieder aktiv. Die bislang meiste Aktivität war am 02.02.24 17:09 mit 5102 Besuchern gleichzeitig.
mehr...
Vielschreiber (30 Tage)
Juergen 81
Keine Ahnung 80
panta-rhei 62
iassu 54
Falk 52
Seite 2 von 2  < 1 2
Themenoptionen
Off-topic #1230173 - 17.08.16 18:34 Re: Zur Elbequelle [Re: Friedrich]
Falk
Mitglied
abwesend abwesend
Beiträge: 33.887
Zitat:
In welcher Sprache kann man sich mit ihm unterhalten?

Der ist schon lange vielsprachig. Mistwetter spricht er besonders gut.

@Toxxi, stimmt. Ich weiß aber nicht, wer von Euch Beiden besser aussieht.
Falk, SchwLAbt
Nach oben   Versenden Drucken
#1230452 - 19.08.16 11:46 Re: Zur Elbequelle [Re: Falk]
Kaffeesachse
Mitglied
abwesend abwesend
Beiträge: 98
Servus Falk,

In Antwort auf: Falk
...Schlüsselbauden

das sind die Schüsselbauden;-) Und das, was Toxxi als Elbschlucht oder Elbtal bezeichnet ist der Elbgrund.

Viele Grüße,
Frank
Nach oben   Versenden Drucken
#1230492 - 19.08.16 14:03 Re: Zur Elbequelle [Re: Kaffeesachse]
Toxxi
Moderator Übernachtungsnetzwerk
abwesend abwesend
Beiträge: 22.016
In Antwort auf: Kaffeesachse
Und das, was Toxxi als Elbschlucht oder Elbtal bezeichnet ist der Elbgrund.

Ja, ich habe mich schon oft erwischt, dass ich tschechische und polnische Bezeichnungen einfach direkt übersetzt habe. Hinterher musste ich festellen, dass die deutsche Bezeichnung anders ist. peinlich Woher soll ich die auch wissen? verwirrt

Bílé Labe = wörtlich: Weiße Elbe = deutsche Bezeichnung: Weißwasser

Słonecznik = wörtlich: Sonnenblume = meine Übersetzung: Sonnenstein = deutsche Bezeichnung: Mittagsstein

Łabsky szczyt = wörtlich: Elbgipfel oder Elbspitze = deutsche Bezeichnung: Veilchenstein

Und Labský důl heißt eben wörtlich Elbtal...

Bei manchen Sachen passt es aber:

Vysoké kolo = Hohes Rad
Špindlerovo sedlo = Spindlerpass

Gruß
Thoralf
Meine Räder und Touren im Radreise-Wiki
Nach oben   Versenden Drucken
#1230558 - 19.08.16 20:09 Re: Zur Elbequelle [Re: Kaffeesachse]
Falk
Mitglied
abwesend abwesend
Beiträge: 33.887
Zitat:
das sind die Schüsselbauden

Hast Recht. Ein -l- ist aber verdammt unauffällig und kann schonmal falsch gelesen werden. Außerdem war ich dort zuletzt 1977. In der Zeit kann viel passieren!
Falk, SchwLAbt
Nach oben   Versenden Drucken
Seite 2 von 2  < 1 2

www.bikefreaks.de