Ich finde es ja immer wieder, wenn vom "Diamantrahmen" die Rede ist, lustig, dass sich dieser Übersetzungsfehler als Fachbegriff im Deutschen durchgesetzt hat grins
Das englische "diamond" bedeutet ja nicht nur "Diamant", sondern auch "Raute" (oder im Kartenspiel "Karo"), und der besagte Fahrradrahmen wurde wohl nicht nach irgendwelchen Edelsteinen benannt, sondern nach seiner Rautenform. Korrekt übersetzt müsste er also Rautenrahmen heißen.

Nur so als Anmerkung zwinker

Andreas schmunzel